Jump to navigation
Degrees
Masters
Doctorates
Own Degrees
Own Degrees
In collaboration with companies
Language Institute
La UDIMA
News
Contact Us
Graus
Masters
Doutoramientos
Diplomas próprios
Diplomas próprios
Em cooperação com empresas
Instituto de Idiomas
La UDIMA
Notícia
Contacto
Grados
Másteres
Doctorados
Títulos Propios
Títulos propios
En colaboración con empresas
Instituto Idiomas
La UDIMA
Noticias
Contactar
+34 91 856 16 99
91 856 16 99
Aula Virtual
Noticias
Contactar
Formulario de búsqueda
Buscar
principal_rojo
La UDIMA
Grados
Másteres
Doctorados
Títulos Propios
Instituto de Idiomas
Solicita Información
Se encuentra usted aquí
Inicio
›
Cristina Aroutiounova
Titulacion:
Licenciada en Traducción e Interpretación (francés)
email:
Mis webs:
www.magnoling.com
Idiomas:
Francés, ruso e inglés
Dedicación:
Tiempo completo
Planes de estudio:
Máster en traducción jurídica francés-español (Formación Permanente)
Formación académica
Licenciatura en Traducción e Interpretación (Francés).
Máster en Traducción Institucional (Francés).
Curso de Experto en Subtitulación.
Experiencia docente
Docente en el Centro de Turismo de Benidorm.
Docente en Centro de Formación en Fundación Estatal Para La Formación En El Empleo.
Auxiliar de Conversación en Lycée Général et Technologique Clément Marot.
Experiencia profesional
Traductora e intérprete por cuenta propia desde el 2008.
Traductora e intérprete para la Policía Nacional y Guardia Civil (Ministerio del Interior).
Acreditaciones, habilitaciones y reconocimientos
Traductora e intérprete jurada de francés.
Vocal de la asociación Xarxa de Traductors e Intèrprets de la Comunitat Valenciana desde el 2014.
Actividad investigadora
Publicaciones
I COLOQUIO LUCENTINO DE TRADUCCIÓN
VI ENCUENTRO NACIONAL DE ESTUDIANTES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
RECURSOS Y HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN
SDR9 LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR ORDENADOR: SDL TRADOS STUDIO 2009 PARA TRADUCTORES NIVEL INTERMEDIO
II JORNADAS DE TRANSICIÓN AL OFICIO DEL TRADUCTOR E INTÉRPRETE
TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN MULTILINGÜE PARA EL DOBLAJE
TALLER PARA CORRECTORES
FORMADOR DE FORMADORES
MEDIACIÓN INTERLINGÜÍSTICA EN LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA
PRÁCTICA PROFESIONAL Y DISCENTE: UNA VISIÓN DE CONTRASTE
LENGUANDO VALENCIA: CHARLA SOBRE LA TECNOLOGÍAS LIBRES Y SU APLICACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN
LAS SALIDAS PROFESIONALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
LAS ASOCIACIONES EN EL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Colaboraciones
Articulista en la revista Traditori
Áreas
Administración de Empresas y Economía
Calidad y Medioambiente
Ciencias de la Salud
Ciencias del Trabajo y RRHH
Derecho
Criminología y Seguridad
Educación
Ingeniería Industrial, Informática y Telecomunicaciones
Comunicación y Marketing
Historia y Humanidades
Tributación
Turismo y Patrimonio Cultural
Idiomas
Certificaciones y acreditaciones
Información General
Becas y Descuentos de Excelencia
Centros de Exámenes
Universidad de Verano
Acuerdos de Colaboración
La UDIMA
Cátedras Universidad-Empresa
Pruebas de acceso para mayores
Sistema de calidad
Internacional
Investigación
Extensión Universitaria
Igualdad
Librería
Planes extinguidos o en extinción
Formación para Empresas
Servicios al Alumno
Atención al estudiante
Aula virtual
Biblioteca
Unidad de Necesidades Especiales UNE-UDIMA
Convenios con empresas
Secretaría Virtual
Defensoría Universitaria
Bolsa de Empleo
Asociación de Antiguos Alumnos CEF - UDIMA
Tienda Udima
Formación Profesional + Grado