El sector audiovisual ha experimentado un crecimiento exponencial en los últimos años, y con él, la demanda de traducción audiovisual. Las plataformas de vídeo on demand (VOD) han revolucionado el consumo de contenido, lo que ha generado un aumento significativo en el volumen de trabajo en este sector. En este contexto, los traductores especializados en estas modalidades se han vuelto esenciales.
La traducción audiovisual abarca diversas formas de adaptación de contenido, como subtitulación, doblaje, voice-over y audiodescripción. Cada una de estas modalidades tiene sus propias características y desafíos, pero todas comparten el objetivo de hacer accesible el contenido audiovisual a audiencias de diferentes culturas y lenguas.
Los traductores especializados en traducción audiovisual desempeñan un papel fundamental en este proceso. No solo deben tener un dominio impecable de los idiomas de origen y destino, sino también comprender el contexto cultural y lingüístico de las producciones audiovisuales. Además, deben ser capaces de adaptar el diálogo y los mensajes para que se ajusten al tiempo y espacio disponibles en pantalla, manteniendo la intención original del contenido.
El crecimiento del sector audiovisual y el auge de las plataformas de VOD han generado un incremento sin precedentes en la demanda de traducción audiovisual. Los traductores especializados se han convertido en piezas clave para garantizar la accesibilidad de las producciones en diferentes idiomas. Su labor contribuye a derribar barreras lingüísticas y culturales, permitiendo que el contenido audiovisual llegue a audiencias globales.
El Máster en Traducción Audiovisual está dirigido al alumnado interesado en el ámbito audiovisual, en cualquiera de sus especialidades. El público objetivo del máster es, principalmente, alumnado egresado del Grado de Traducción e Interpretación, o grados afines (como Estudios Ingleses, Estudios Filológicos o Lenguas Modernas) que desee iniciar o ampliar los conocimientos en Traducción Audiovisual, que haya finalizado los estudios y quiera una especialidad, o que no haya finalizado los estudios pero quiera complementar el último ciclo de su formación universitaria.
Los objetivos fundamentales del Máster en Traducción Audiovisual son los siguientes:
El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 60 créditos ECTS, con un cómputo de 25 horas de trabajo cada crédito.
El máster comprende 60 ECTS y se articula en un total de 8 asignaturas que, a su vez, se estructuran en varios bloques de contenidos:
Tanto la modalidad presencial como la modalidad a distancia se basan en la carga periódica en la plataforma virtual de estudios, por parte de la organización del máster, de un material específicamente elaborado por el profesorado de los estudios con los contenidos.
El sistema de evaluación consiste en la corrección por parte de los docentes de las tareas que el alumnado entrega al finalizar cada una de las asignaturas. El curso prevé una fase final que consistirá en una parte práctica (proyecto, prácticas en empresa u homologación de una actividad profesional realizada anteriormente) y la redacción de un trabajo de fin de máster.
El alumnado accederá a la plataforma virtual tanto para descargar la información teórica, consultar las tareas que se deben realizar, proceder a la entrega de las tareas evaluables y descargar sus tareas evaluadas con comentarios del profesorado a cargo de cada módulo.
En el cronograma de estudios se detallarán también las fechas de entrega de dichas tareas por parte del alumnado y la devolución de tareas corregidas por parte del profesorado. El alumnado dispondrá también de un horario de tutorías telefónicas y electrónicas con los distintos profesores o tutores.
El alumnado con lenguas vehiculares diferentes del español podrá seleccionar el francés, español, alemán, inglés o italiano como lengua en la que se redactan los materiales que reciban.
A través de la plataforma virtual, el alumnado tendrá acceso a:
Las actividades académicas del máster comenzarán en octubre de 2024 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico 2024-2025. 1.er período de inscripción: 15 de abril a 10 de mayo de 2024 2.º período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2024 3.er período de inscripción: 1 de septiembre a 30 de septiembre de 2024.
El coste total del Máster —1875 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cinco pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:
Este importe ya incluye todos los gastos administrativos derivados del mantenimiento de la plataforma, el proceso de alta, expedición de título, carné de estudiante y documentación final acreditativa.
El sector audiovisual ha experimentado un crecimiento exponencial en los últimos años, y con él, la demanda de traducción audiovisual. Las plataformas de vídeo on demand (VOD) han revolucionado el consumo de contenido, lo que ha generado un aumento significativo en el volumen de trabajo en este sector. En este contexto, los traductores especializados en estas modalidades se han vuelto esenciales.
La traducción audiovisual abarca diversas formas de adaptación de contenido, como subtitulación, doblaje, voice-over y audiodescripción. Cada una de estas modalidades tiene sus propias características y desafíos, pero todas comparten el objetivo de hacer accesible el contenido audiovisual a audiencias de diferentes culturas y lenguas.
Los traductores especializados en traducción audiovisual desempeñan un papel fundamental en este proceso. No solo deben tener un dominio impecable de los idiomas de origen y destino, sino también comprender el contexto cultural y lingüístico de las producciones audiovisuales. Además, deben ser capaces de adaptar el diálogo y los mensajes para que se ajusten al tiempo y espacio disponibles en pantalla, manteniendo la intención original del contenido.
El crecimiento del sector audiovisual y el auge de las plataformas de VOD han generado un incremento sin precedentes en la demanda de traducción audiovisual. Los traductores especializados se han convertido en piezas clave para garantizar la accesibilidad de las producciones en diferentes idiomas. Su labor contribuye a derribar barreras lingüísticas y culturales, permitiendo que el contenido audiovisual llegue a audiencias globales.
El Máster en Traducción Audiovisual está dirigido al alumnado interesado en el ámbito audiovisual, en cualquiera de sus especialidades. El público objetivo del máster es, principalmente, alumnado egresado del Grado de Traducción e Interpretación, o grados afines (como Estudios Ingleses, Estudios Filológicos o Lenguas Modernas) que desee iniciar o ampliar los conocimientos en Traducción Audiovisual, que haya finalizado los estudios y quiera una especialidad, o que no haya finalizado los estudios pero quiera complementar el último ciclo de su formación universitaria.
Los objetivos fundamentales del Máster en Traducción Audiovisual son los siguientes:
El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 60 créditos ECTS, con un cómputo de 25 horas de trabajo cada crédito.