Este Máster viene a dar respuesta a una demanda cada vez más creciente de formación específica desglosada por ámbitos en traducción, según se recoge en el Libro Blanco del Título de Grado en Traducción e Interpretación. En el contexto actual de globalización e internacionalización, la producción textual a nivel internacional es cada vez, con mayor frecuencia, de carácter multilingüe y esta debe adaptarse a las realidades de la cultura de llegada. Es aquí donde el egresado en traducción especializada encuentra su lugar. La formación en traducción e interpretación es necesaria pero no exclusiva, convirtiéndose las enseñanzas de traducción especializada en una parte esencial de esta y a la que este Máster da respuesta.
El alumnado puede elegir entre los siguientes ámbitos de especialización:
Las lenguas de trabajo del Máster se presentan en las siguientes combinaciones posibles:
Este máster está dirigido al estudiantado egresado en Traducción y titulaciones afines (estudios filológicos, Lingüística, etc.), así como a profesionales que deseen adquirir o ampliar conocimientos de esta especialidad de la traducción.
Para poder cursar el máster, será necesario estar en posesión de un título universitario.
Este máster tiene como finalidad ofrecer una formación pormenorizada en traducción especializada y la adquisición de los siguientes conocimientos y competencias específicas por parte del estudiantado:
El máster comprende 60 ECTS y se articula en un total de 9 asignaturas que, a su vez, se estructuran en uno o más bloques de contenidos:
Las dos últimas asignaturas se corresponden con la fase final del máster. La asignatura 8 (Módulo aplicado) ofrece la posibilidad de completar un proyecto práctico recapitulatorio o de realizar unas prácticas en empresa.
Por su parte, la asignatura 9, consiste en la redacción de un Trabajo de Fin de Máster por parte del estudiante.
Directora académica Dra. Marta Chapado Sánchez
Coordinadora académica Dra. Rocío Márquez Garrido
Apoyo académico docente Laura María Fernández Ortega
Profesora Dra. Cristina Aránzazu Huertas Abril
Profesora Dra. Cristina Ramírez Delgado
Profesor Dr. Juan José Arevalillo Doval
Profesora Rosario de Zayas Rueda
Profesora Dra. Lorena Pérez Macías
Profesor Dr. Óscar Frade
Profesora Dra. Ana Mª Medina Reguera
Profesor Dr. Daniel Gallego Hernández
Profesora Dra. Elisa Calvo Encinas
Profesor Dr. José Miguel Alonso Giráldez
Profesor Dr. José Antonio Alonso Navarro
Profesora Dra. Mª del Carmen Balbuena Torezano
Profesora Dra. María Ángeles Borrueco Rosa
Profesor Ildefonso Fernández Liñán
Profesora Mª Dolores Lozano Jimena
Profesora Dra. Estela Martín Ruel
Profesora Dra. Mª Ángeles Morón Martín
Profesora Dra. Lucía Ruíz Rosendo
La metodología de trabajo correspondiente estará basada en la siguiente estrategia:
TUTORÍAS: Una vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción especializada) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster.
El material didáctico consistirá en una serie de documentos teóricos y prácticos (instrucciones de tareas y tutoriales) correspondientes a los diferentes bloques temáticos, que se distribuirán a todo el alumnado a través del área virtual según el cronograma de trabajo estipulado.
Las actividades académicas del máster comenzarán en octubre de 2024 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico 2024-2025:
Inicio: 9 de octubre de 2024.
El coste total del Máster -1.875 euros- podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cinco pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:
Este importe ya incluye todos los gastos administrativos derivados del mantenimiento de la plataforma, el proceso de alta, expedición de título, carné de estudiante y documentación final acreditativa.
Este Máster viene a dar respuesta a una demanda cada vez más creciente de formación específica desglosada por ámbitos en traducción, según se recoge en el Libro Blanco del Título de Grado en Traducción e Interpretación. En el contexto actual de globalización e internacionalización, la producción textual a nivel internacional es cada vez, con mayor frecuencia, de carácter multilingüe y esta debe adaptarse a las realidades de la cultura de llegada. Es aquí donde el egresado en traducción especializada encuentra su lugar. La formación en traducción e interpretación es necesaria pero no exclusiva, convirtiéndose las enseñanzas de traducción especializada en una parte esencial de esta y a la que este Máster da respuesta.
El alumnado puede elegir entre los siguientes ámbitos de especialización:
Las lenguas de trabajo del Máster se presentan en las siguientes combinaciones posibles:
Este máster está dirigido al estudiantado egresado en Traducción y titulaciones afines (estudios filológicos, Lingüística, etc.), así como a profesionales que deseen adquirir o ampliar conocimientos de esta especialidad de la traducción.
Para poder cursar el máster, será necesario estar en posesión de un título universitario.
Este máster tiene como finalidad ofrecer una formación pormenorizada en traducción especializada y la adquisición de los siguientes conocimientos y competencias específicas por parte del estudiantado: